Modi di Dire Francesi

Expressions Idiomatiques Françaises

Scopri 50 espressioni idiomatiche francesi con immagini, traduzioni e significati

Illustrazione modo di dire francese: Avoir le cafard - Essere triste, depresso

Avoir le cafard

/avwaʁ lə kafaʁ/

Traduzione letterale: Avere lo scarafaggio

Significato: Essere triste, depresso

Illustrazione modo di dire francese: Poser un lapin - Dare buca a qualcuno

Poser un lapin

/poze œ̃ lapɛ̃/

Traduzione letterale: Posare un coniglio

Significato: Dare buca a qualcuno

Illustrazione modo di dire francese: Casser les pieds - Infastidire, annoiare

Casser les pieds

/kase le pje/

Traduzione letterale: Rompere i piedi

Significato: Infastidire, annoiare

Illustrazione modo di dire francese: Il pleut des cordes - Piove a dirotto

Il pleut des cordes

/il plø de kɔʁd/

Traduzione letterale: Piove delle corde

Significato: Piove a dirotto

Illustrazione modo di dire francese: Voir midi à sa porte - Giudicare dal proprio punto di vista

Voir midi à sa porte

/vwaʁ midi a sa pɔʁt/

Traduzione letterale: Vedere mezzogiorno sulla propria porta

Significato: Giudicare dal proprio punto di vista

Illustrazione modo di dire francese: Perdre la face - Perdere la reputazione

Perdre la face

/pɛʁdʁ la fas/

Traduzione letterale: Perdere la faccia

Significato: Perdere la reputazione

Illustrazione modo di dire francese: Dans les clous - Nei limiti, nelle regole

Dans les clous

/dɑ̃ le klu/

Traduzione letterale: Nei chiodi

Significato: Nei limiti, nelle regole

Illustrazione modo di dire francese: Avoir d'autres chats à fouetter - Avere cose più importanti da fare

Avoir d'autres chats à fouetter

/avwaʁ dotʁ ʃa a fwete/

Traduzione letterale: Avere altri gatti da frustare

Significato: Avere cose più importanti da fare

Illustrazione modo di dire francese: Tomber dans les pommes - Svenire

Tomber dans les pommes

/tɔ̃be dɑ̃ le pɔm/

Traduzione letterale: Cadere nelle mele

Significato: Svenire

Illustrazione modo di dire francese: Coûter les yeux de la tête - Costare moltissimo

Coûter les yeux de la tête

/kute lezjø də la tɛt/

Traduzione letterale: Costare gli occhi della testa

Significato: Costare moltissimo

Illustrazione modo di dire francese: Avoir le coup de foudre - Innamorarsi a prima vista

Avoir le coup de foudre

/avwaʁ lə ku də fudʁ/

Traduzione letterale: Avere il colpo di fulmine

Significato: Innamorarsi a prima vista

Illustrazione modo di dire francese: Faire la grasse matinée - Dormire fino a tardi

Faire la grasse matinée

/fɛʁ la gʁas matine/

Traduzione letterale: Fare la grassa mattinata

Significato: Dormire fino a tardi

Illustrazione modo di dire francese: Mettre les pieds dans le plat - Dire qualcosa di inopportuno

Mettre les pieds dans le plat

/mɛtʁ le pje dɑ̃ lə pla/

Traduzione letterale: Mettere i piedi nel piatto

Significato: Dire qualcosa di inopportuno

Illustrazione modo di dire francese: Avoir le beurre et l'argent du beurre - Volere tutto senza rinunciare a nulla

Avoir le beurre et l'argent du beurre

/avwaʁ lə bœʁ e laʁʒɑ̃ dy bœʁ/

Traduzione letterale: Avere il burro e i soldi del burro

Significato: Volere tutto senza rinunciare a nulla

Illustrazione modo di dire francese: Casser du sucre sur le dos de quelqu'un - Sparlare di qualcuno

Casser du sucre sur le dos de quelqu'un

/kase dy sykʁ syʁ lə do də kɛlkœ̃/

Traduzione letterale: Rompere dello zucchero sulla schiena di qualcuno

Significato: Sparlare di qualcuno

Illustrazione modo di dire francese: Donner sa langue au chat - Arrendersi, non sapere la risposta

Donner sa langue au chat

/dɔne sa lɑ̃ɡ o ʃa/

Traduzione letterale: Dare la propria lingua al gatto

Significato: Arrendersi, non sapere la risposta

Illustrazione modo di dire francese: Être dans la lune - Essere distratto, sognare ad occhi aperti

Être dans la lune

/ɛtʁ dɑ̃ la lyn/

Traduzione letterale: Essere nella luna

Significato: Essere distratto, sognare ad occhi aperti

Illustrazione modo di dire francese: Prendre la poudre d'escampette - Scappare velocemente

Prendre la poudre d'escampette

/pʁɑ̃dʁ la pudʁ dɛskɑ̃pɛt/

Traduzione letterale: Prendere la polvere di fuga

Significato: Scappare velocemente

Illustrazione modo di dire francese: Faire d'une pierre deux coups - Prendere due piccioni con una fava

Faire d'une pierre deux coups

/fɛʁ dyn pjɛʁ dø ku/

Traduzione letterale: Fare di una pietra due colpi

Significato: Prendere due piccioni con una fava

Illustrazione modo di dire francese: Revenons à nos moutons - Torniamo all'argomento

Revenons à nos moutons

/ʁəvənɔ̃ a no mutɔ̃/

Traduzione letterale: Torniamo alle nostre pecore

Significato: Torniamo all'argomento

Illustrazione modo di dire francese: Avoir le vent en poupe - Avere successo, andare bene

Avoir le vent en poupe

/avwaʁ lə vɑ̃ ɑ̃ pup/

Traduzione letterale: Avere il vento in poppa

Significato: Avere successo, andare bene

Illustrazione modo di dire francese: Mettre la charrue avant les bœufs - Mettere il carro davanti ai buoi

Mettre la charrue avant les bœufs

/mɛtʁ la ʃaʁy avɑ̃ le bøf/

Traduzione letterale: Mettere l'aratro davanti ai buoi

Significato: Mettere il carro davanti ai buoi

Illustrazione modo di dire francese: Avoir le bras long - Avere influenza, potere

Avoir le bras long

/avwaʁ lə bʁa lɔ̃/

Traduzione letterale: Avere il braccio lungo

Significato: Avere influenza, potere

Illustrazione modo di dire francese: Tenir la chandelle - Fare da terzo incomodo

Tenir la chandelle

/təniʁ la ʃɑ̃dɛl/

Traduzione letterale: Tenere la candela

Significato: Fare da terzo incomodo

Illustrazione modo di dire francese: Se noyer dans un verre d'eau - Complicarsi la vita per niente

Se noyer dans un verre d'eau

/sə nwaje dɑ̃z‿œ̃ vɛʁ do/

Traduzione letterale: Annegarsi in un bicchiere d'acqua

Significato: Complicarsi la vita per niente

Illustrazione modo di dire francese: Faire la fine bouche - Fare lo schizzinoso

Faire la fine bouche

/fɛʁ la fin buʃ/

Traduzione letterale: Fare la bocca fine

Significato: Fare lo schizzinoso

Illustrazione modo di dire francese: Prendre le taureau par les cornes - Affrontare un problema direttamente

Prendre le taureau par les cornes

/pʁɑ̃dʁ lə toʁo paʁ le kɔʁn/

Traduzione letterale: Prendere il toro per le corna

Significato: Affrontare un problema direttamente

Illustrazione modo di dire francese: Mettre son grain de sel - Intromettersi, dire la propria

Mettre son grain de sel

/mɛtʁ sɔ̃ ɡʁɛ̃ də sɛl/

Traduzione letterale: Mettere il proprio granello di sale

Significato: Intromettersi, dire la propria

Illustrazione modo di dire francese: Tourner autour du pot - Menare il can per l'aia

Tourner autour du pot

/tuʁne otuʁ dy po/

Traduzione letterale: Girare intorno al vaso

Significato: Menare il can per l'aia

Illustrazione modo di dire francese: Avoir les yeux plus grands que le ventre - Volere più di quanto si possa gestire

Avoir les yeux plus grands que le ventre

/avwaʁ lezjø ply ɡʁɑ̃ kə lə vɑ̃tʁ/

Traduzione letterale: Avere gli occhi più grandi della pancia

Significato: Volere più di quanto si possa gestire

Illustrazione modo di dire francese: Faire la sourde oreille - Fare finta di non sentire

Faire la sourde oreille

/fɛʁ la suʁd‿ɔʁɛj/

Traduzione letterale: Fare l'orecchio sordo

Significato: Fare finta di non sentire

Illustrazione modo di dire francese: Avoir le moral dans les chaussettes - Essere molto giù di morale

Avoir le moral dans les chaussettes

/avwaʁ lə mɔʁal dɑ̃ le ʃosɛt/

Traduzione letterale: Avere il morale nei calzini

Significato: Essere molto giù di morale

Illustrazione modo di dire francese: Passer l'arme à gauche - Morire

Passer l'arme à gauche

/pase laʁm a ɡoʃ/

Traduzione letterale: Passare l'arma a sinistra

Significato: Morire

Illustrazione modo di dire francese: Se mettre le doigt dans l'œil - Sbagliarsi completamente

Se mettre le doigt dans l'œil

/sə mɛtʁ lə dwa dɑ̃ lœj/

Traduzione letterale: Mettersi il dito nell'occhio

Significato: Sbagliarsi completamente

Illustrazione modo di dire francese: Rompre la glace - Avviare una conversazione

Rompre la glace

/ʁɔ̃pʁ la ɡlas/

Traduzione letterale: Rompere il ghiaccio

Significato: Avviare una conversazione

Illustrazione modo di dire francese: Avoir le cœur sur la main - Essere generoso

Avoir le cœur sur la main

/avwaʁ lə kœʁ syʁ la mɛ̃/

Traduzione letterale: Avere il cuore sulla mano

Significato: Essere generoso

Illustrazione modo di dire francese: Mettre de l'eau dans son vin - Moderarsi, fare compromessi

Mettre de l'eau dans son vin

/mɛtʁ də lo dɑ̃ sɔ̃ vɛ̃/

Traduzione letterale: Mettere dell'acqua nel proprio vino

Significato: Moderarsi, fare compromessi

Illustrazione modo di dire francese: Chercher midi à quatorze heures - Complicare le cose semplici

Chercher midi à quatorze heures

/ʃɛʁʃe midi a katɔʁz‿œʁ/

Traduzione letterale: Cercare mezzogiorno alle quattordici

Significato: Complicare le cose semplici

Illustrazione modo di dire francese: Avoir du pain sur la planche - Avere molto lavoro da fare

Avoir du pain sur la planche

/avwaʁ dy pɛ̃ syʁ la plɑ̃ʃ/

Traduzione letterale: Avere del pane sulla tavola

Significato: Avere molto lavoro da fare

Illustrazione modo di dire francese: Être dans de beaux draps - Essere nei guai

Être dans de beaux draps

/ɛtʁ dɑ̃ də bo dʁa/

Traduzione letterale: Essere in bei lenzuoli

Significato: Essere nei guai

Illustrazione modo di dire francese: Prendre ses jambes à son cou - Scappare velocemente

Prendre ses jambes à son cou

/pʁɑ̃dʁ se ʒɑ̃b a sɔ̃ ku/

Traduzione letterale: Prendere le proprie gambe al proprio collo

Significato: Scappare velocemente

Illustrazione modo di dire francese: Avoir la gueule de bois - Avere i postumi della sbornia

Avoir la gueule de bois

/avwaʁ la ɡœl də bwa/

Traduzione letterale: Avere la bocca di legno

Significato: Avere i postumi della sbornia

Illustrazione modo di dire francese: Ne pas y aller par quatre chemins - Andare dritti al punto

Ne pas y aller par quatre chemins

/nə pa i ale paʁ katʁ ʃəmɛ̃/

Traduzione letterale: Non andarci per quattro strade

Significato: Andare dritti al punto

Illustrazione modo di dire francese: Les carottes sont cuites - È finita, non c'è più niente da fare

Les carottes sont cuites

/le kaʁɔt sɔ̃ kɥit/

Traduzione letterale: Le carote sono cotte

Significato: È finita, non c'è più niente da fare

Illustrazione modo di dire francese: Arriver comme un cheveu sur la soupe - Arrivare in modo inopportuno

Arriver comme un cheveu sur la soupe

/aʁive kɔm œ̃ ʃəvø syʁ la sup/

Traduzione letterale: Arrivare come un capello sulla zuppa

Significato: Arrivare in modo inopportuno

Illustrazione modo di dire francese: Il ne faut pas vendre la peau de l'ours - Non vendere la pelle dell'orso prima di averlo ucciso

Il ne faut pas vendre la peau de l'ours

/il nə fo pa vɑ̃dʁ la po də luʁs/

Traduzione letterale: Non bisogna vendere la pelle dell'orso

Significato: Non vendere la pelle dell'orso prima di averlo ucciso

Illustrazione modo di dire francese: Manger sur le pouce - Mangiare velocemente

Manger sur le pouce

/mɑ̃ʒe syʁ lə pus/

Traduzione letterale: Mangiare sul pollice

Significato: Mangiare velocemente

Illustrazione modo di dire francese: Avoir le feu aux fesses - Avere molta fretta

Avoir le feu aux fesses

/avwaʁ lə fø o fɛs/

Traduzione letterale: Avere il fuoco al sedere

Significato: Avere molta fretta

Illustrazione modo di dire francese: Casser les pieds à quelqu'un - Infastidire qualcuno

Casser les pieds à quelqu'un

/kase le pje a kɛlkœ̃/

Traduzione letterale: Rompere i piedi a qualcuno

Significato: Infastidire qualcuno

Illustrazione modo di dire francese: Faire la tête - Essere imbronciato

Faire la tête

/fɛʁ la tɛt/

Traduzione letterale: Fare la testa

Significato: Essere imbronciato

Impara il Francese con i Libri Aumentati di FranceseDSA

Cos'è un libro aumentato?

Un libro aumentato è un libro cartaceo con font ad alta leggibilità, colorazione orto-grammaticale e QR code per ascoltare audio o vedere video. Adatto anche a apprendenti DSA. Grazie ai libri aumentati puoi usare tutti i tuoi sensi per apprendere rapidamente la lingua francese.

Libri aumentati per imparare francese con font ad alta leggibilità e QR code per audio e video

• Raggiungi il livello A1-A2 col Libro Base

• Raggiungi il livello B1 immergendoti nelle fiabe e nei racconti francesi

• Raggiungi il livello B2-C1 con i libri aumentati dei grandi classici della letteratura francese